Site Meter
|The Thirsty Theologian| |Sola Gratia| |Sola Fide| |Solus Christus| |Sola Scriptura| |Soli Deo Gloria| |Semper Reformanda|
|The Thirsty Theologian| |Sola Gratia| |Sola Fide| |Solus Christus| |Sola Scriptura| |Soli Deo Gloria| |Semper Reformanda|

Previous · Home · Next

The Best Bibles


I like Bibles, some more than others. Here is the which and the why.

Those are translations I like for their historical value. The following are those that I would actually carry to a Bible study (the Tolle Lege updated 1599 Geneva almost makes it into this group, but not quite).

Of course, when we talk about good translations, the question we have to asks is, translation of what? All the translations above are based on the best manuscript evidence available at the time, but archaeology has since given us older manuscripts. By and large, this is not a major issue (except to a small but loud cult of poorly educated nuts); the Geneva and KJV remain trustworthy translations in general. However, the older manuscripts confirm what Calvin already suspected, that some passages included in the Byzantine text are apocryphal (Mark 16:9ff; John 7:53–8:11), and others are incorrect (the “Johannine comma,” 1 John 5:7–8; “book/tree of life,” Revelation 22:19). Which brings us to the last two on my list, both based on the newest manuscript evidence.

These are all essentially literal, or formal equivalent, translations—the only kind I will use.

* Old English is a language you would not recognize at all, more closely related to Old Norse or modern Icelandic than English. Middle English is the language of Chaucer and Wycliffe. Click here for a comparison of the languages.

June 24, 2008

Posted 2020·01·30 by David Kjos
Share this post: Buffer
Email Print
Posted in: Reruns

← Previous · Home · Next →

Who Is Jesus?

The Gospel
What It Means to Be a Christian

Norma Normata
What I Believe

Westminster Bookstore

Comments on this post are closed. If you have a question or comment concerning this post, feel free to email me.